この記事の要点: 株式会社Mavericksは、同社が提供する動画生成AI「NoLang」の出力言語に、新たに「トルコ語」を追加したと発表しました。これにより、翻訳会社や外部ナレーターを介することなく、日本語の資料や原稿からトルコ語のナレーションおよび字幕付きの動画を直接生成できるようになります。すでに作成済みの動画もワンクリックでトルコ語へ変換可能で、海外市場向けの情報発信や現地向け資料の作成を効率化します。
発表内容のポイント
- 日本語のPDF資料やテキストから、トルコ語のナレーション・字幕付き動画を自動生成
- トルコ語特有のラテン文字表記に対応し、言語ごとの標準的な文字量から動画の尺も自動調整
- 作成済みの動画もワンクリックでトルコ語に変換でき、作り直しの手間とコストを削減
発表の背景
トルコは人口約8,800万人を抱え、EC市場や日系企業の進出において注目される成長市場です。しかし、現地向けの動画や資料をトルコ語化する際、翻訳外注やナレーション収録に伴うコストと時間が事業展開のボトルネックとなっていました。こうした言語の壁による負担を軽減し、現地向けの情報発信を迅速化するために、今回のトルコ語対応が実施されました。
何が発表されたのか
今回のアップデートにより、NoLangの出力言語設定メニューから「Türkçe(トルコ語)」を選択するだけで、テキスト、PDF、音声ファイルなどの入力ソースからトルコ語動画が作成可能になりました。トルコ語特有のラテン文字(ı、ğ、ş、çなど)が正しく表示されるフォントに対応しているほか、言語ごとの自然な発話スピードに合わせて動画の想定尺やナレーションのテンポを自動で調整する機能を備えています。これにより、不自然な間延びや早口を防いだ動画に仕上がります。
製造業・生産管理への見方
製造業の海外展開や現地生産体制の構築において、現地スタッフへの技術伝承や作業マニュアルの共有は極めて重要です。本機能の導入により、日本の工場で使用している日本語の作業手順書や安全教育マニュアル(PDFなど)をアップロードするだけで、トルコ語のナレーションと字幕が付いた解説動画を即座に内製できるようになります。現地従業員やパートナー向けのオンボーディング、操作ガイド動画の作成にかかる時間とコストを大幅に削減し、立ち上げ期のサポート業務の効率化に貢献します。
現場で確認したいポイント
- 自社の日本語マニュアルや技術資料(PDF等)をアップロードした際、専門用語が正確にトルコ語訳されるか
- 自動調整されるナレーションのテンポや字幕の表示速度が、現場の作業者が理解しやすいレベルに達しているか
- 既存の教育用動画をトルコ語にワンクリック変換した際、意図通りのニュアンスが維持されているか
確認しておきたい点
自動生成されたトルコ語の翻訳精度や、業界特有の専門用語・技術用語が正しく翻訳されているかについては、実務で使用する前に現地の担当者等による確認が必要と考えられます。
関連リンク
- 発表企業サイト:株式会社Mavericksの公式ホームページ
- NoLang ビジネス向け詳細:動画生成AI「NoLang」のビジネス向け紹介ページ
- 発表企業のPR TIMESページ
出典情報
| 出典 | PR TIMES |
|---|---|
| 発表企業 | 株式会社Mavericks |
| 発表日時 | 2026-07-06 18:01:54 |
| 元記事 | PR TIMESで読む |